| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Âlemler içinde selam olsun Nuh'a. |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Esenlik Nuh'a alemler içinde. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Tüm dünya milletleri içinde Nuh'a selam olsun dedik veya O'nun neslinden gelen müslümanlar O'na selam ederler. |
| Ahmet Tekin Meali |
Bütün âlemler, insanlar içinde Nûh'a selâm olsun, selâmette olsun, selâmete erenlerdendir. |
| Ahmet Varol Meali |
Alemler içinde Nuh'a selâm olsun. |
| Ali Bulaç Meali |
Alemler içinde selam olsun Nuh'a. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
(Onu şöyle yâd ederler): “- Bütün âlemler içinde Nûh'a selam olsun...” |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Âlemler içinde Nuh’a selam olsun! (denilir.) |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Âlemlerde Nûh'a selâm olsun. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
78,79. Ve sonradan gelen kuşaklar arasında: “Âlemler içinde Nuh'a selâm olsun” diye ona güzel bir nam bıraktık. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
78,79. Sonra gelenler içinde "Alemlerde, Nuh'a selam olsun" diye ona iyi bir ün bıraktık. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Âlemler içinde Nûh’a selâm olsun! |
| Diyanet Vakfı Meali |
Bütün âlemlerde Nuh'a selam olsun! |
| Edip Yüksel Meali |
Tarih boyunca Nuh'a selam. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Bütün âlemler içinde Nuh'a selam olsun. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Selâm Nuha bütün âlemler içinde |
| Hasan Basri Çantay Meali |
(Bütün) âlemler içinde (bizden) Nuuha selâm. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
(Bütün) âlemler içinde Nûh'a selâm olsun! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Bütün zamanlarda Nuh'a selam olsun. |
| Kadri Çelik Meali |
Âlemler içinde selam olsun Nuh'a! |
| Mahmut Kısa Meali |
Bütün âlemler içinde, selâm olsun Nûh’a! |
| Mehmet Türk Meali |
78,79. Sonra gelen (nesil)ler arasında ona, “tüm âlemlerde Nûh’a selâm olsun!” diye (şerefli bir övgü) bıraktık. |
| Muhammed Esed Meali |
“Bütün âlemlerde Nûh'a selâm olsun!” |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Bütün milletler arasında Nûh’a selam olsun![4015]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Selâm Nûh'a, bütün âlemler içinde. |
| Suat Yıldırım Meali |
“Bütün milletler içinden selam var Nûh'a! ” |
| Süleyman Ateş Meali |
Alemler içinde Nuh'a selam olsun (bütün insanlar onu esenlikle anarlar). |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Çağdaşları arasından Nuh’a selam olsun. |
| Şaban Piriş Meali |
Alemler içinde Nuh'a selam olsun! |
| Ümit Şimşek Meali |
Âlemlerde Nuh'â selâm olsun. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Selam olsun Nûh'a âlemler içinde! |
| M. Pickthall (English) |
Peace be unto Noah among the peoples! |
| Yusuf Ali (English) |
"Peace and salutation to Noah among the nations!"(4084)* |