| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Bunun üzerine) Firavun dedi ki: “Âlemlerin Rabbi nedir?” |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Firavun, alemlerin Rabbi ne der ki dedi. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Firavun: “Bu alemlerin Rabbi de kim oluyor?” dedi. |
| Ahmet Tekin Meali |
Firavun:
“Âlemlerin bütün varlıkların Rabbi dediğin nedir?” diye sordu.* |
| Ahmet Varol Meali |
Firavun dedi ki: "Alemlerin Rabbi de nedir? |
| Ali Bulaç Meali |
Firavun dedi ki: 'Alemlerin Rabbi nedir?' |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Firavun şöyle dedi: “- Âlemlerin Rabbi de kimdir?” |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Firavun: “Âlemlerin Rabbi de nedir?” dedi. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Firavun şöyle dedi: “Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir?” |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Firavun ona: “Âlemlerin Rabbi ne demektir?” diye sordu. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Firavun: "Alemlerin Rabbi de nedir?" dedi. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Firavun, “Âlemlerin Rabbi de nedir?” dedi. |
| Diyanet Vakfı Meali |
Firavun şöyle dedi: Âlemlerin Rabbi dediğin de nedir? |
| Edip Yüksel Meali |
Firavun, "Evrenlerin Rabbi de ne demek?" dedi. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Firavun şöyle dedi: "Âlemlerin Rabbi dediğin nedir ki?" |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Fir'avn, rabbülâlemin de nedir? dedi |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Fir'avn dedi ki: «Aalemlerin Rabbi (dediğin) nedir»? |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Fir'avun dedi ki: “Âlemlerin Rabbi de nedir?” |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Firavun “Alemlerin Rabbi de nedir?” dedi. |
| Kadri Çelik Meali |
Firavun, “Âlemlerin Rabbi de nedir?” dedi. |
| Mahmut Kısa Meali |
Firavun lâfı değiştirerek, “Peki söyler misin, şu dediğin Âlemlerin Rabb’i de neyin nesi? Bu sözünü ettiğin Allah, bu ülkenin de mi sahibi ve yöneticisi oluyor?” dedi. |
| Mehmet Türk Meali |
Firavun: “Âlemlerin Rabbi dediğin (de) nedir?” dedi.* |
| Muhammed Esed Meali |
Firavun: “Bu âlemlerin Rabbi de kim oluyor?” dedi. 13 |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Firavun: “Âlemlerin Rabbi de neyin nesiymiş?” dedi. |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Fir'avun dedi ki: «Alemlerin Rabbi nedir?» |
| Suat Yıldırım Meali |
Firavun: “Sahi, şu bahsettiğin Rabbülâlemin de ne? ” dedi. [28, 38; 43, 51-52]* |
| Süleyman Ateş Meali |
Fir'avn dedi ki: "(Ey Musa) alemlerin Rabbi nedir?" |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Firavun: “varlıkların sahibi de kim oluyor?” dedi. |
| Şaban Piriş Meali |
Firavun dedi ki:-Alemlerin Rabbi de nedir? |
| Ümit Şimşek Meali |
Firavun “Âlemlerin Rabbi de ne?” dedi. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Firavun dedi: "Peki, âlemlerin Rabbi kim?" |
| M. Pickthall (English) |
Pharaoh said: And what is the Lord of the Worlds? |
| Yusuf Ali (English) |
Pharaoh said: "And what is the ´Lord and Cherisher of the worlds´?"(3152)* |