| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Bu şeytanlar) Onlar; (gerçeği tersine çevirerek) pervasızca yalan ve iftira düzmekten çekinmeyen, günaha (ve riyakârlığa) yönelen herkese (kötü maksatlı ve palavracı şair ve hatip kimselere) inerler. (Onları hayali kuruntulara sevk ederler.) |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Onlar, bütün yalancı ve suçlulara inerler. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Onlar her günahkar, iftiracı, yalancı, sahtekar üzerine iner. |
| Ahmet Tekin Meali |
Onlar, bile bile günaha giren, iftirayı alışkanlık haline getiren herkesin üstüne çullanırlar. |
| Ahmet Varol Meali |
Onlar her yalancı günâhkâra inerler. |
| Ali Bulaç Meali |
'Gerçeği ters yüz eden,' günaha düşkün olan her yalancıya inerler. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Onlar, her düzenbaz günahkârın (kâhinlerle sahte peygamberlerin) üzerine inerler. |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Günahkâr, iftiracı olan herkesin üzerine inerler. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
“Onlar, günaha, iftiraya düşkün olan herkesin üstüne inerler.” |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Onlar nerede kendi kendini aldatan bir günahkâr ve yalancı varsa ona iner. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Onlar, günahkar iftiracıların hepsine iner. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Onlar, her günahkâr yalancıya inerler. |
| Diyanet Vakfı Meali |
Onlar, günaha, iftiraya düşkün olan herkesin üstüne inerler. |
| Edip Yüksel Meali |
Onlar her günahkar iftiracıya iner. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Onlar, günaha, iftiraya düşkün olan herkesin üzerine inerler. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Vebal yüklenici her bir sahtekâr üzerine inerler |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Onlar her günahkâr yalancının tepesine iner (ler). |
| Hayrat Neşriyat Meali |
(Onlar) iftirâya düşkün, çok günahkâr olan herkesin üzerine iner. |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Şeytanlar yalnızca günahkarca yalan uyduranlara inerler. |
| Kadri Çelik Meali |
Onlar, bütün aşırı yalancı ve günah düşkünü kimselere inerler. |
| Mahmut Kısa Meali |
Onlar yalnızca düzenbaz, günahkâr insanlara inerler. |
| Mehmet Türk Meali |
Onlar, günâhtan korkmayan sahtekârlara1 inerler.* |
| Muhammed Esed Meali |
Onlar nerede kendi kendini aldatan 97 günahkar biri varsa ona inerler |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Onlar kendini aldatmayı alışkanlık haline getiren her günahkâra inerler; |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Her kezzab facir üzerine iniverir. |
| Suat Yıldırım Meali |
Onlar yalan ve iftiraya, günaha düşkün kimselere inerler. |
| Süleyman Ateş Meali |
Onlar, her günahkar yalancıya inerler. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Şeytanlar, hayırsız iftiracılardan hiç birinin peşini bırakmazlar. |
| Şaban Piriş Meali |
Onlar, her günahkar, sahtekarlara inerler. |
| Ümit Şimşek Meali |
Nerede yalana düşkün bir günahkâr varsa ona iner. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Her bir dönek/iftiracı günahkâr üzerine iner onlar. |
| M. Pickthall (English) |
They descend on every sinful, false one. |
| Yusuf Ali (English) |
They descend on every lying, wicked person, |