| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Sonra Onun can damarını elbette keserdik (ve işini bitirirdik). |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Sonra da elbette şah damarını çeker koparırdık. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Sonra O'nun can damarını keser koparırdık da ölür giderdi. |
| Ahmet Tekin Meali |
Sonra onun, kesinlikle şah damarını, iliğini keser atardık. |
| Ahmet Varol Meali |
Sonra da hiç şüphesiz onun can damarını keserdik. |
| Ali Bulaç Meali |
Sonra onun can damarını elbette keserdik. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Sonra da muhakkak O'nun kalb damarlarını keserdik, (boynunu vururduk). |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Sonra onun can damarını keserdik. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
44,45,46,47. Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.[671]* |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
46,47. Sonra onun can damarını keserdik (onu yaşatmazdık). Sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
44,45,46. Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Sonra da onun şah damarını mutlaka keserdik. |
| Diyanet Vakfı Meali |
Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık). |
| Edip Yüksel Meali |
Sonra, ondan vahyi keserdik. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Sonra da onun şah damarını keser atardık. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Sonra da ondan vetînini (iliğini) geser atardık |
| Hasan Basri Çantay Meali |
sonra da, hiç şübhesiz, onun kalb damarını koparırdık. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Sonra elbette onun can damarını keserdik! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Sonra onun, şah damarını koparırdık. |
| Kadri Çelik Meali |
Sonra onun can damarını elbette keserdik. |
| Mahmut Kısa Meali |
Sonra da herkese ibret olması için onun can damarını koparıp oracıkta canını alırdık! |
| Mehmet Türk Meali |
45,46. Biz onun bütün güç ve kudretini1 alıverir sonra da şah damarını koparırdık.* |
| Muhammed Esed Meali |
ve şah damarını keserdik; |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
sonra da yine bundan dolayı şah damarını kesip (başını) gövdesinden ayırırdık |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Sonra O'ndan yürek damarını kesiverirdik. |
| Suat Yıldırım Meali |
44, 45, 46. Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik. * |
| Süleyman Ateş Meali |
Sonra onun can damarını keserdik. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
şah damarını koparırdık. |
| Şaban Piriş Meali |
Sonra onun şah damarını elbette keserdik. |
| Ümit Şimşek Meali |
Sonra da can damarını keserdik. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Sonra ondan can damarını mutlaka keserdik. |
| M. Pickthall (English) |
And then severed his life artery, |
| Yusuf Ali (English) |
And We should certainly then cut off the artery of his heart:(5670)* |