| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Yüksek bir cennette (bulunmaktadır). |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Yüce cennettedir. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
yüce bir cennette. |
| Ahmet Tekin Meali |
Yüce cennetlerde, yüksek konaklardadır. |
| Ahmet Varol Meali |
Yüksek bir cennette. |
| Ali Bulaç Meali |
Yüksek bir cennette. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Yüksek bir cennettedir. |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Yüksek bir Cennette. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
21,22,23,24. O, hoş bir hayat içinde, meyveleri sarkmış, yüksek bir cennette olacak. Onlara şöyle denilecek: “Geçmiş günlerde yaptıklarınızdan dolayı afiyetle yiyiniz, içiniz!” |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
21,22,23. Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
21,22,23. Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Yüksek bir cennettedir. |
| Diyanet Vakfı Meali |
21, 22, 23. Artık o, meyveleri sarkmış yüce bir cennette hoşnut kalacağı bir hayat içindedir. |
| Edip Yüksel Meali |
Yüksek bir cennette (bahçede), |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Yüksek bir cennettedir. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Yüksek bir Cennettedir |
| Hasan Basri Çantay Meali |
yüksek bir cennetde. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Yüksek bir Cennette! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Yüce ağaçların olduğu cennetler içinde. |
| Kadri Çelik Meali |
Yüksek bir cennette. |
| Mahmut Kısa Meali |
Yüce ve değerli bir cennette, |
| Mehmet Türk Meali |
21,22,23. O meyveleri sarkmış yüce bir cennette, hoşnut kalacağı bir hayat içerisindedir. |
| Muhammed Esed Meali |
yüce bir cennette, |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
yüce bir cennette; |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Bir yüksek cennet içindedir. |
| Suat Yıldırım Meali |
Çok güzel ve pek kıymetli cennet bahçelerindedir. |
| Süleyman Ateş Meali |
Yüksek bir bahçede. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
yüksekçe bir bahçede; |
| Şaban Piriş Meali |
Yüksek bir cennette.. |
| Ümit Şimşek Meali |
Yüksek bir Cennettedir. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yüksek bir bahçe içindedir. |
| M. Pickthall (English) |
In a high Garden |
| Yusuf Ali (English) |
In a Garden on high, |