| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Bugün, onların (yalan) konuşamayacakları bir gün olacaktır. |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Bu, bir gündür ki söz söyleyemezler. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Bu bir gündür ki, hiç kimse söz söyleyemez. |
| Ahmet Tekin Meali |
Bugün, kâfirlerin mantıklı bir cevap vermek için konuşacak söz bulamayacakları bir gündür. |
| Ahmet Varol Meali |
Bu, onların konuşamayacakları bir gündür. |
| Ali Bulaç Meali |
Bu, onların konuşamayacakları bir gündür. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Bugün, dilleri tutulacak gündür, (inkârcıların)... |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
O öyle bir gündür ki, konuşamazlar. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Bu, konuşamayacakları gündür. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Bu, (hakka karşı direnenlerin) konuşamayacakları gündür. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Bu, onların konuşamayacakları gündür. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Bu, konuşamayacakları gündür. |
| Diyanet Vakfı Meali |
Bu, (kâfirlerin) konuşamayacağı bir gündür. |
| Edip Yüksel Meali |
Bu, onların konuşamıyacağı bir gündür. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Bugün, konuşamıyacakları gündür. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Bugün nutukları tutulacağı gündür |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Bu, (hepsinin) dillerinin tutulacağı bir gündür. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Bu, (onların artık) konuşamayacakları bir gündür! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Bu gün, o mücrimler asla konuşmazlar. |
| Kadri Çelik Meali |
Bu onların konuşamayacakları bir gündür. |
| Mahmut Kısa Meali |
İşte bu gün, zâlimlerin bu ateşi görür görmez korkudan dillerinin tutularak konuşamayacakları, |
| Mehmet Türk Meali |
O gün, onların konuşamayacakları bir gündür. |
| Muhammed Esed Meali |
hiçbir söz söyle[ye]meyecekleri, |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Bu, ağızlarını açamayacakları bir gündür; |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Bu bir gündür ki, konuşamazlar. |
| Suat Yıldırım Meali |
Bugün, kâfirlerin konuşamayacakları bir gündür. |
| Süleyman Ateş Meali |
Bu, konuşamayacakları gündür. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Bu, onların konuşamayacakları gündür. |
| Şaban Piriş Meali |
Bu, onların konuşamayacakları bir gündür. |
| Ümit Şimşek Meali |
Bugün dillerinin tutulduğu gündür. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Konuşamayacakları gündür bu! |
| M. Pickthall (English) |
This is a day wherein they speak not, |
| Yusuf Ali (English) |
That will be a Day when they shall not be able to speak.(5880)* |