| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
İşte Biz, suçlu-günahkârlara böyle davranırız (haddini bildiririz). |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Böyle yaparız günahkarlara. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
İşte günahlara batıp gidenlere böyle yaparız. |
| Ahmet Tekin Meali |
İşte, İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilere, suçlulara, günahkârlara böyle yaparız. |
| Ahmet Varol Meali |
İşte biz suçlulara böyle yaparız. |
| Ali Bulaç Meali |
İşte biz, suçlu-günahkarlara böyle yapıyoruz. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Biz, günahkârlara böyle yaparız. |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
İşte Biz, suçluları böylece cezalandırırız. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
İşte biz, suçlulara böyle yaparız.[705]* |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Biz suçlulara işte böyle yaparız. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Suçlulara böyle yaparız. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Biz suçlulara işte böyle yaparız. |
| Diyanet Vakfı Meali |
İşte biz suçlulara böyle yaparız! |
| Edip Yüksel Meali |
Suçlulara işte böyle davranırız. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Biz suçlulara böyle yaparız. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Biz öyle yaparız mücrimleri |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Biz günahkârlara böyle yaparız. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
İşte o günahkârlara, böyle yaparız! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Biz bunları suçlu günahkarlara yaptık. |
| Kadri Çelik Meali |
İşte biz, suçlu günahkârlara böyle yapmaktayız. |
| Mahmut Kısa Meali |
İşte Biz, suçlulara böyle yaparız! |
| Mehmet Türk Meali |
İşte Biz, günâhkârlara böyle yaparız. |
| Muhammed Esed Meali |
[çünkü] Biz, günaha batmış olanlarla böyle uğraşırız. |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
işte günahı hayat tarzı haline getirenlere böyle davranırız. |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
İşte günahkârlara böyle yaparız. |
| Suat Yıldırım Meali |
İşte suçlu kâfirlere Biz böyle davranırız. |
| Süleyman Ateş Meali |
Suçlulara böyle yaparız. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Bunu, bütün suçlulara yapacağız. |
| Şaban Piriş Meali |
İşte suçlulara böyle yaparız! |
| Ümit Şimşek Meali |
Mücrimlere Biz böyle yaparız. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Biz, suçlulara işte böyle yaparız. |
| M. Pickthall (English) |
Thus deal We ever with the guilty. |
| Yusuf Ali (English) |
Thus do We deal with men of sin. |