| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Ey Nebim!) Bu ayırma gününü (ayrıştırma hükmünü Biz) Sana bildirmeseydik Sen nereden bilecektin? |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve nedir, bilir misin ayırma günü? |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Bu ayırım gününün nasıl bir gün olacağını bilebilirmisin? |
| Ahmet Tekin Meali |
Muhakeme gününün ne olduğunu sana bildiren belgeler neler? Muhakeme günü ne büyük, ne korkunç bir gündür! |
| Ahmet Varol Meali |
Sen ayırım gününün ne olduğunu bilir misin? |
| Ali Bulaç Meali |
Bu ayırma gününü sana ne bildirdi? |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Bildin mi, nedir fâsıl günü? |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
(Zıtların) birbirinden ayrıldığı o gün, çok büyük bir gündür! |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
8,9,10,11,12,13,14,15. Yıldızlar silindiği zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere vakit bildirildiği zaman; ertelendikleri gün için; yani hüküm günü için, -ki hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin?- Yalanlayanların vay haline o gün! |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Hüküm ve ayırım gününün ne olduğunu biliyor musun? |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Hüküm gününün ne olduğunu sen nerden bilirsin? |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Hüküm ve ayırım gününü sen ne bileceksin. |
| Diyanet Vakfı Meali |
(Resûlüm!) Ayırım gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin! |
| Edip Yüksel Meali |
O nasıl bir yargılama günüdür bilir misin! |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Bildin mi, nedir o hüküm günü? |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
bildinmi nedir fasıl günü? |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Bu ayırd etme gününü (n ehemmiyyetini) sana hangi şey bildirdi? |
| Hayrat Neşriyat Meali |
O ayırma gününü sana ne bildirdi? |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Bilir misin, ayırma günü nedir? |
| Kadri Çelik Meali |
Bu ayırma gününü sana bildiren ne? |
| Mahmut Kısa Meali |
Bilir misin, ne müthiş bir gündür, bu Karar Günü? |
| Mehmet Türk Meali |
Bu ayırma gününün tam gerçekliğini sana (Allah’tan başka) kim, bildirebilir ki? |
| Muhammed Esed Meali |
Bu Ayrım Günü'nün nasıl bir gün olacağını bilebilir misin? |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Sahi, bu Ayrım Günü’nün dehşetini sen nereden bileceksin? |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
O ayırma gününün ne olduğunu sana ne bildirdi? |
| Suat Yıldırım Meali |
“Hüküm günü” nedir bilir misin? |
| Süleyman Ateş Meali |
Hüküm gününün ne olduğunu sen nereden bileceksin? |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Ayırma günü nedir, sen nereden bileceksin? |
| Şaban Piriş Meali |
-hüküm gününün ne olduğunu ne bilirsin? |
| Ümit Şimşek Meali |
Hüküm günü nedir, bilir misin? |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Ayrım ve hüküm gününü sana bildiren nedir? |
| M. Pickthall (English) |
And what will convey unto thee what the Day of Decision is! |
| Yusuf Ali (English) |
And what will explain to thee what is the Day of Sorting out? |