| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
O gün, (Kur’an’ı, Resulüllah’ı ve onların yoluna çağıranları) yalanlayanların vay haline! |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Vay hallerine o gün yalanlayanların. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
O gün hakkı yalanlayanların vay haline! |
| Ahmet Tekin Meali |
O gün, Kur'ân'ı, peygamberleri ve hesap gününü yalanlayanların vay haline. |
| Ahmet Varol Meali |
O gün, yalanlayanların vay haline! |
| Ali Bulaç Meali |
O gün, yalanlayanların vay haline. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
(Bu hali) yalan sayanların, o gün vay haline!... |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
O gün, yalanlayıcıların vay haline! |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
O gün, Allah'ın uyarısını yalanlayanların vay haline! |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
(Bu durumu) yalan sayanların, o gün vay haline! |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Yalanlamış olanların o gün vay haline! |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
O gün vay yalanlayanların hâline! |
| Diyanet Vakfı Meali |
O gün, (hakikatleri) yalan sayanların vay haline! |
| Edip Yüksel Meali |
Yalanlayanların vay haline o gün! |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
O gün yalanlayanların vay haline! |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Vay haline o gün yalan diyenlerin |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Yalan sayanların vay o gün haaline! |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Yalanlayanların o gün vay hâline! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Yazıklar olsun o gün, yalanlayanlara. |
| Kadri Çelik Meali |
O gün yalanlamakta olanların vay haline! |
| Mahmut Kısa Meali |
Vay hâline o Gün, cehennem azâbını yalanlamış olanların! |
| Mehmet Türk Meali |
O gün, (bunları) yalanlayanların vay haline! |
| Muhammed Esed Meali |
O Gün vay haline hakikati yalanlayanların, |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
O gün vay haline (bu) hakikati yalanlayanların! |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
O gün vay haline yalanlayanların. |
| Suat Yıldırım Meali |
Hakkı yalan sayanların o gün vay hallerine! |
| Süleyman Ateş Meali |
Yalanlayanların vay haline o gün! |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
O gün yalancılar çok çekecekler. |
| Şaban Piriş Meali |
Vay haline o gün, yalanlayanların! |
| Ümit Şimşek Meali |
Yazıklar olsun o gün yalanlayanlara! |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Vay haline o gün, yalanlayanların! |
| M. Pickthall (English) |
Woe unto the repudiators on that day! |
| Yusuf Ali (English) |
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! |