| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
O (Allah’ın elçisi), gayb (haberlerin) e karşı (söylediklerinden dolayı) suçlanacak değildir. (Çünkü Hz. Peygamber bildiklerini ümmetine aktarmak hususunda cimrilik etmeyecektir.) |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Arkadaşınız, gizli şeyler hakkında da nekes değildir. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
O peygamber akıl ve duyularla bilinemeyecek bilgileri bildirdiğinden dolayı suçlanamaz veya akıl ve duyularla bilinemeyecek haberleri aktarmakta cimrilik etmez yani aldığı vahyi aynen tebliğ eder. |
| Ahmet Tekin Meali |
Peygamber, fizik ve bilgi alanı ötesiyle, gayb âlemi ile ilgili bilgilerde cimri de kıskanç da değildir, zan ve töhmet altında da bırakılamaz.* |
| Ahmet Varol Meali |
O gayb haberlerinden kıskançlık edip bir şeyi saklamaz. [5]* |
| Ali Bulaç Meali |
O, gayb (haberlerin)e karşı (söylediklerinden dolayı) suçlanamaz (ya da cimrilikte bulunup kıskançlık yapmaz.) |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Peygamber, vahy üzerine itham edilir de değil... |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
O, gaybi (vahiyler) konusunda cimri değildir. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
22,23,24. Sizin arkadaşınız Muhammed, kesinlikle deli değildir. O, meleği apaçık ufukta görmüştü. O, gaypten gelen bilgileri sizden esirgeyemez. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
O, insan kavrayışının ötesindeki şeylerin bilgisinden ötürü töhmet altında tutulamaz. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Peygamber, görülmeyenler hakkında söylediklerinden ötürü töhmet altında tutulamaz. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
O, gayb hakkında cimri değildir.[574]* |
| Diyanet Vakfı Meali |
O, gaybın bilgilerini (sizden) esirgemez. * |
| Edip Yüksel Meali |
O, hiçbir haberi gizlemiyor. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
O, gayb hakkında cimri de değildir. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve o ğayb üzerine kıskanılır değil |
| Hasan Basri Çantay Meali |
O gaybden dolayı asla suçlu da değildir. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Ve o, gayb hakkında cimri değildir (aldığı vahyi aynen teblîğ eder)! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
O (Muhammed), öğretilen gaybi gizleyici değildir. |
| Kadri Çelik Meali |
O, gayb (vahiy) hakkında cimri (vahyi sizden esirgeyen) değildir. |
| Mahmut Kısa Meali |
Peygamber, Allah’tan aldığı mesajı —siz onu inkâr edersiniz diye— gizleyecek değildi. Bu nedenle o, sizin bilmediğiniz gaybden haber verdiği gerçeklerden dolayı asla suçlanamaz! Aksine, bu gerçekleri size bildirmeseydi, o zaman suç işlemiş olurdu. |
| Mehmet Türk Meali |
O, ğayb bilgilerini kıskançlık yapıp da (sizden) esirgemez. |
| Muhammed Esed Meali |
o, [başka birine vahyedilmiş olan] insan kavrayışının ötesindeki şeylerin bilgisinden dolayı onları kıskanan biri değildir. 9 |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
kaldı ki o, görünmeyenin bilgisi üzerinde tekel kurup (onu saklayan) biri de değildir;[5604]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve o, (peygamber) gaybe ait hususta behil değildir. |
| Suat Yıldırım Meali |
O, vahiy hususunda cimri davranan, vahyi sizden esirgeyen bir zat değildir. Vahiy hakkında her türlü töhmetten de uzaktır. |
| Süleyman Ateş Meali |
O, gayb hakkında (verdiği haberlerden dolayı) suçlanamaz.* |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Kendindeki gayb bilgisini[*] kimseden saklamaz.* |
| Şaban Piriş Meali |
O, gayb hakkında suçlanacak değildir. |
| Ümit Şimşek Meali |
O, vahyedileni açıklamakta cimrilik etmez. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
O, gayb konusunda cimri değildir. |
| M. Pickthall (English) |
And he is not avid of the Unseen. |
| Yusuf Ali (English) |
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.(5992)* |