| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Göz alıcı güzellik ve özellikteki (birbirleriyle uyumlu ve huzurlu), genç ve yaşıt (cennet) yavukluları. |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
memeleri yeni sertleşmiş yaşıt kızlar |
| Ahmet Tekin Meali |
Göğüsleri irileşmiş, genç kızlık çağında, yaşıt dilberler var. |
| Ahmet Varol Meali |
Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar. |
| Ali Bulaç Meali |
Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Aynı yaşta tomurcuk sîneliler, |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Genç yaşıt, tomurcuk kızlar. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
31,32,33,34. Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır.[711]* |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
(Onlara hizmet vermek için orada) çarpıcı, genç ve yaşıt kızlar (vardır).* |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
31,32,33,34. Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
31,32,33,34. Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır. |
| Diyanet Vakfı Meali |
31, 32, 33, 34. Şüphesiz takvâ sahipleri için umulanı buldukları yer, bahçeler, üzüm bağları, göğüsleri tomurcuk gibi kabarmış yaşıt kızlar, içki dolu kâseler vardır. |
| Edip Yüksel Meali |
Genç ve yaşıt eşler... |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Memeleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar var. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve turunç sîneli yaşıtlar var |
| Hasan Basri Çantay Meali |
memeleri tomurcuklanmış bir yaşıt kızlar, |
| Hayrat Neşriyat Meali |
31,32,33,34. Şübhesiz ki takvâ sâhibleri için (büyük) bir kurtuluş, bahçeler ve üzüm bağları, göğüsleri tomurcuklanmış aynı yaşta kızlar ve dolu kadehler vardır! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Hepsi aynı boyda, tomurcuk haline gelmiş (meyveler). |
| Kadri Çelik Meali |
Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar. |
| Mahmut Kısa Meali |
Hepsi de gencecik, cilveli ve edâlı, muhteşem güzellikte yaşıt sevgililer, |
| Mehmet Türk Meali |
31,32,33,34. Şüphesiz, (Allah’a) karşı hata etmekten sakınanlar için, içerisinde bahçeler, bağlar, gepegenç, olağanüstü güzellikte eşler1 ve dopdolu kadehler bulunan cennet2 vardır.3* |
| Muhammed Esed Meali |
müthiş uyumlu harika eşler, 16 |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Dahası, dengi dengine gözalıcı eşler…[5536]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve nar memeli, hep bir yaşta (cariyeler vardır). |
| Suat Yıldırım Meali |
32, 33, 34. Onlara bahçeler, üzüm bağları, turunç göğüslü genç yaşıt dilberler, dolu dolu kadehler var. [38, 52; 56, 37] |
| Süleyman Ateş Meali |
Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
dolgun ve aynı zamanda hasat edilmiş meyveler |
| Şaban Piriş Meali |
Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.. |
| Ümit Şimşek Meali |
Turunç göğüslü yaşıt güzeller, |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Göğüsleri turunç gibi yaşıtlar, |
| M. Pickthall (English) |
And maidens for companions, |
| Yusuf Ali (English) |
Companions of Equal Age;(5906)* |