| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Cahil ve gafil insanlar) Birbirlerine neyi sorup tartışıvermektedirler? |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Neyi birbirlerine sorup dururlar? |
| Abdullah Parlıyan Meali |
O inkârcıların birbirlerine sorup durdukları nedir? |
| Ahmet Tekin Meali |
Bu kadar sık birbirlerine hangi maksatla soruyorlar? |
| Ahmet Varol Meali |
Birbirlerine hangi şeyden soruyorlar? |
| Ali Bulaç Meali |
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar? |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
(Müşrikler) hangi (büyük) şeyden birbirlerine soruyorlar? |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Bu akıllılar neyi soruşturuyorlar? |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Birbirlerine neyi soruyorlar? [707]* |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar? |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Neyi soruşturuyorlar? |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Birbirlerine neyi soruyorlar? |
| Diyanet Vakfı Meali |
Birbirlerine neyi soruyorlar? |
| Edip Yüksel Meali |
Neyi birbirlerine sorup duruyorlar? |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Birbirlerine neyi soruyorlar? |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Neden soruşturuyorlar? |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Onlar birbirlerine neyi soruşduruyorlar? |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Birbirlerine neyden (hangi şeyden) soruyorlar? |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Karşılıklı birbirlerine neyi soruyorlar? |
| Kadri Çelik Meali |
Birbirlerine hangi şeyi sorup duruyorlar?* |
| Mahmut Kısa Meali |
O inkârcılar, birbirlerine neyi sorup sorgulayıp duruyorlar?* |
| Mehmet Türk Meali |
1,2,3. (Şu müşrikler,) hakkında kendi aralarında bile anlaşamadıkları o büyük haberden1 birbirlerine neyi2 sorup duruyorlar?* |
| Muhammed Esed Meali |
BİRBİRLERİNE [bu kadar sık] neyi soruyorlar? |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
KENDİ aralarında neyi[5512] soruşturuyorlar?[5513]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ne şeyden soruşturuyorlar? |
| Suat Yıldırım Meali |
Onlar birbirine neyi sorup duruyorlar? |
| Süleyman Ateş Meali |
Birbirlerine hangi şeyden soruyorlar? |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Birbirlerine neyi sorup duruyorlar; |
| Şaban Piriş Meali |
Neyi soruşturup duruyorlar? |
| Ümit Şimşek Meali |
Birbirlerine neyi soruyorlar? |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Hangi şeyden sorup duruyorlar birbirlerine? |
| M. Pickthall (English) |
Whereof do they question one another? |
| Yusuf Ali (English) |
Concerning what are they disputing? |