| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Yalnız ve sadece Ashab-ı Yemin (itaat, sadakat ve cihad ehli) hariç (onlar sıkıntıya uğramayacaktır). |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ancak sağ taraf ehli başka. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Ancak amel defterleri sağdan verilenler böyle değildir. |
| Ahmet Tekin Meali |
Ancak sağduyulu hareket ederek, Allah'ın kitabına iman edip hayata geçirenler, hayırlı sonuca kavuşanlar keyiflidir. |
| Ahmet Varol Meali |
Ancak sağ ashabı hariç. |
| Ali Bulaç Meali |
Ancak Ashab-ı Yemin (sağ ehli) hariç. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Ancak sağcılar (kitabları sağ ellerine verilenler), |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Sağ ehli olanlar hariç. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
39,40,41,42. Ancak sağdakiler hariçtir. Onlar cennetlerde olacak ve suçlulara soracaklardır. “Sizi Sekar'a sürükleyen nedir?” |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Yalnız dürüstlüğü ve erdemli olmayı başaranlar (amel defteri sağ tarafından verilenler) hariç. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
39,40,41,42,. Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Ancak ahiret mutluluğuna eren kimseler başka.[565]* |
| Diyanet Vakfı Meali |
Ancak sağdakiler başka.* |
| Edip Yüksel Meali |
Ancak sağ tarafta olanlar hariç; |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Ancak amel defterleri sağından verilenler hariç. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ancak ashabı yemîn |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Ancak sağcılar böyle değil. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Ancak Ashâb-ı Yemîn (amel defterleri sağ eline verilenler) müstesnâ. |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Ancak! Yaptıklarından mutlu olanlar. |
| Kadri Çelik Meali |
Yalnız defterleri sağ yanlarından verilenler hariç. |
| Mahmut Kısa Meali |
Ancak ilâhî rahmeti hak eden iyi insanlar hariç. |
| Mehmet Türk Meali |
38,39. Sağ taraftakilerin dışında, herkes(in karşılığı) kendi kazandığına bağlıdır. |
| Muhammed Esed Meali |
yalnız dürüstlüğü ve erdemli olmayı başaranlar 25 hariç: |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
ancak iyiler müstesna. |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ashâb-ı Yemîn ise müstesna. |
| Suat Yıldırım Meali |
38, 39. Ashab-ı yeminden, hesap defterini sağ tarafından alan cennetlikler dışında herkes, yaptığı işlerin rehini ve esîri olacaktır. |
| Süleyman Ateş Meali |
Yalnız sağın adamları (Kitapları sağdan verilenler) hariç. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Doğrulardan yana olanlar hali başkadır[*].* |
| Şaban Piriş Meali |
Sadece sağ yandakiler cennettedirler. |
| Ümit Şimşek Meali |
Ancak defteri sağdan verilenler başkadır. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Uğur ve bereket yâranı müstesna. |
| M. Pickthall (English) |
Save these who will stand on the right hand. |
| Yusuf Ali (English) |
Except the Companions of the Right Hand,(5803)* |