| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Yoksa, insan öyle başıboş ve gayesiz (yaratıldığını;'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını) mı sanmaktadır? |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Yoksa insan, sanır mı ki kendi keyfine bırakılır? |
| Abdullah Parlıyan Meali |
İnsan başıboş bırakılacağını ve dilediği gibi hareket edebileceğini mi sanır? |
| Ahmet Tekin Meali |
İnsan kendisinin sahipsiz, sorumsuz, başıboş, kimseye hayrı dokunmaz bir halde bırakılacağını mı sanıyor? |
| Ahmet Varol Meali |
İnsan kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Ali Bulaç Meali |
İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor? |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Sanır mı insan, başı boş bırakılacak? |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
İnsanoğlu kendisinin başı boş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
İnsanoğlu kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır? |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı zanneder. |
| Diyanet Vakfı Meali |
İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır! |
| Edip Yüksel Meali |
İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır? |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Sanır mı insan muhmel bırakıla |
| Hasan Basri Çantay Meali |
İnsan, kendisinin başı boş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Hayrat Neşriyat Meali |
İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| İlyas Yorulmaz Meali |
İnsan başıboş bırakılacağını mı zannediyor? |
| Kadri Çelik Meali |
İnsanoğlu, başıboş bırakılacağını mı sanır? |
| Mahmut Kısa Meali |
Öyle ya, yoksa insan, yeryüzünde sorumsuz ve başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Mehmet Türk Meali |
İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Muhammed Esed Meali |
İNSAN, başıboş bırakılacağını ve dilediği gibi hareket edebileceğini mi sanır? 15 |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
NE YANİ, insanoğlu başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
İnsan sanır mı ki, başıboş bırakılacaktır? |
| Suat Yıldırım Meali |
İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır? |
| Süleyman Ateş Meali |
İnsan, başı boş bırakılacağını mı sanır? |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
İnsan başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Şaban Piriş Meali |
İnsan kendisini başı boş bırakacağımızı mı sanar? |
| Ümit Şimşek Meali |
İnsan başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor? |
| M. Pickthall (English) |
Thinketh man that he is to be left aimless? |
| Yusuf Ali (English) |
Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?(5828)* |