| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Aslında gerçek şu ki; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir. (Hesap günü birtakım mazeretler belirtse de, nefsinin kötülüklerine bizzat kendisi şahittir, herkes kendi ayarını ve amacını bilmektedir.) |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Hayır, insanın azası, aleyhine tanıklık eder. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Hayır, aslında insan kendi aleyhine şahitlik yapacak. |
| Ahmet Tekin Meali |
Üstelik insan, vicdanıyla, organlarıyla nefsine karşı şâhitlik eder. |
| Ahmet Varol Meali |
Hakikatte insan kendi kendine karşı bir şahittir. |
| Ali Bulaç Meali |
Hayır; insan, kendi nefsine karşı bir basirettir. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Doğrusu insan, nefsine karşı murakabeci bir şahiddir. |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Evet, insan nefsinin ne mal olduğunu görüyor. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Doğrusu insan, kendi öz benliğinin gözlemcisidir. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
14,15. Aslında insan birtakım mazeretler ileri sürse de kendi nefsine (yaptıklarına) karşı şahit olacaktır. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
14,15. Özürlerini sayıp dökse de, insanoğlu, artık kendi kendinin şahididir. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
14,15. Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir. |
| Diyanet Vakfı Meali |
Artık insan, kendi kendinin şahididir. |
| Edip Yüksel Meali |
Doğrusu, insan kendi kendisine tanıktır. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Doğrusu insan kendi nefsini görür, |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Doğrusu insan kendine karşı bir basîrettir |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Daha doğrusu insan (bizzat) kendisine karşı bir şâhiddir. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
14,15. Daha doğrusu insan, (kurtulmak için, bütün) ma'zeretlerini ortaya atsa da, kendi nefsine (bizzat kendisi) şâhiddir! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Ancak insan kendi nefsini çok iyi görendir. |
| Kadri Çelik Meali |
Hayır! İnsan, kendi nefsine karşı bütünüyle basiret kesilir (kendisinin ne yaptığını gayet iyi bilir). |
| Mahmut Kısa Meali |
Aslında insan, kendi hâlini görmekte ve nasıl bir âkıbete lâyık olduğunu pekâlâ bilmektedir. |
| Mehmet Türk Meali |
14,15. Aslında insanoğlu (her ne kadar) mazeretlerini ortaya atsa da kendi kendisinin ne olduğunu, çok iyi bilir.1* |
| Muhammed Esed Meali |
hayır, aslında insan, kendi aleyhine şahitlik yapacak, |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
bilakis insan kendi benliğine şahit olacak;[5451]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Doğrusu insan kendi şahsı aleyhine bir hüccetir. |
| Suat Yıldırım Meali |
14, 15. Türlü türlü mazeretler öne sürse de, Artık insan, kendisi hakkında şahit olur. [16, 23; 58, 18] |
| Süleyman Ateş Meali |
Doğrusu insan kendi nefsini görür, |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Aslında insan, kendi aleyhine açık bir belgedir. |
| Şaban Piriş Meali |
-Evet, insan kendini görecektir. |
| Ümit Şimşek Meali |
Aslında insan kendi kendisinin şahididir: |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Gerçek şu ki insan, öz benliği üzerine yönelmiş keskin ve derin bir bakıştır; |
| M. Pickthall (English) |
Oh, but man is a telling witness against himself, |
| Yusuf Ali (English) |
Nay, man will be evidence against himself,(5819)* |