| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
"Musa'nın ve Harun'un (davet ettiği ve bildirdiği Hakk ve mutlak) Rabbine..." (diye duyurmuşlardı). |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Musa'nın ve Harun'un Rabbine. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Musa ve Harun'un Rabbine” dediler. |
| Ahmet Tekin Meali |
“Mûsâ'nın ve Hârûn'un Rabbine iman ettik." |
| Ahmet Varol Meali |
Musa ve Harun'un Rabbine" dediler. |
| Ali Bulaç Meali |
'Musa'nın ve Harun'un Rabbine…' |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Mûsa ve Harûn'un Rabbine iman ettik”, dediler. |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
121, 122. “Rabb-ül âlemin olan, Musa ve Harun’un sahibi olan Allah’a inandık” dediler. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
“Mûsâ ve Hârûn'un Rabbi'ne!” |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
121,122. “Musa ve Harun'un Rabbi olan âlemlerin Rabbine iman ettik” dediler. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
120,121,122. Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
“Mûsâ ve Hârûn’un Rabbine.” |
| Diyanet Vakfı Meali |
121, 122. «Musa ve Harun'un Rabbi olan âlemlerin Rabbine inandık» dediler. |
| Edip Yüksel Meali |
"Musa'nın ve Harun'un Rabbine..." |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
"Musa'nın ve Harun'un Rabbine." |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Musâ ve Harunun rabbına |
| Hasan Basri Çantay Meali |
121,122. «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Hârunun Rabbine îman etdik» dediler. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
121,122. “Âlemlerin Rabbine, Mûsâ ve Hârûn'un Rabbine îmân ettik!” dediler. |
| İlyas Yorulmaz Meali |
“Musa'nın ve Harun'un Rabbine.” |
| Kadri Çelik Meali |
“Musa ve Harun'un Rabbine.” |
| Mahmut Kısa Meali |
“Mûsâ ile Hârûn’undâvet ettikleri, tüm varlıkların gerçek sahibi, yöneticisi ve efendisi olan o âlemlerin Rabb’ine!” |
| Mehmet Türk Meali |
121,122. Ve: “Biz, âlemlerin Rabbine, (yani) Mûsa ve Hârûn’un Rabbine îman ettik.” dediler.2* |
| Muhammed Esed Meali |
Musa ve Harun'un Rabbine!” dediler. |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Rabbine Musa ve Harun’un!” |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
«Mûsa ile Harun'un Rabbine.» |
| Suat Yıldırım Meali |
121, 122. “İman ettik! ” dediler, “O Rabbül-âlemine, Mûsâ ve Harun'un Rabbine! ” |
| Süleyman Ateş Meali |
Musa ve Harun'un Rabbine! |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
“Musa’nın ve Harun’un Rabbine” |
| Şaban Piriş Meali |
120,121,122. -Sihirbazlar:-Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar. |
| Ümit Şimşek Meali |
“Musa ile Harun'un Rabbine.” |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Mûsa'nın ve Hârun'un Rabbi'ne!" |
| M. Pickthall (English) |
The Lord of Moses and Aaron. |
| Yusuf Ali (English) |
"The Lord of Moses and Aaron." |