| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
İçinde, neyi seçip-beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye (mi yazmaktadır?) |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Orada, neyi beğenir, isterseniz sizindir diye mi yazılı? |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Orada neyi beğenir isterseniz sizindir diye mi yazılı? |
| Ahmet Tekin Meali |
O kitapta:
“Beğendiğiniz her şey sizin, diye mi yazılı?” |
| Ahmet Varol Meali |
İçinde, siz neyi seçerseniz o sizin olacak (diye mi yazılı)? |
| Ali Bulaç Meali |
İçinde, neyi seçip-beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
“- Siz her şeyi arzu ederseniz, muhakkak o sizin olacak.” diye, içinde yazılı mıdır? |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Ki her istediğiniz şeyi, kendiniz için onda buluyorsunuz. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
37,38. Yoksa size ait bir kitap var da, beğendiğiniz her şeyin sizin için olacağını onda mı okuyorsunuz? |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
37,38. Yoksa içinde, neyi isterseniz, o sizin olacak yazılı size ait bir kitabınız var da (bu saçma hükümleri) ondan mı okuyorsunuz? |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Onda, “Seçip beğendiğiniz her şey mutlaka sizindir” (diye mi yazılı?) |
| Diyanet Vakfı Meali |
Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)? |
| Edip Yüksel Meali |
Ve içinde her dilediğinizi bulabiliyorsunuz? |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
O kitapta, "beğendiğiniz her şey sizindir" diye mi yazılı? |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Siz âlemde her neyi ıhtiyar ederseniz o her halde sizin olacak diye? |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Ki içinde ne (arzu ve) ihtiyar ederseniz, hepsi mutlaka sizin (olacakdır diye yazılıdır)?! |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Onda: “Ne beğenirseniz, muhakkak sizindir!” (diye mi yazılı?) |
| İlyas Yorulmaz Meali |
İçinde sizin istediğiniz yazılı olan bir kitap mı var? |
| Kadri Çelik Meali |
Onda, “Beğendiğiniz her şey sizindir” (diye mi yazılı?). |
| Mahmut Kısa Meali |
O kitapta, “Dilediğiniz her şey sizindir ve her arzunuzu gerçekleştirme hakkı size verilmiştir!” diye mi yazıyor? |
| Mehmet Türk Meali |
37,38. Yoksa okuyup durduğunuz size özel, bir kitabınız var da (orada): “Siz bu âlemde neyi beğenirseniz o mutlaka sizin olacak” diye mi? (yazıyor.)1* |
| Muhammed Esed Meali |
içinde istediğiniz her şeyi bulabileceğiniz (bir kitap)? 19 |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
yani, siz neyi beğenirseniz o sizindir (diyen bir kitap)?[5261]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Her neyi ihtiyar ederseniz, muhakkak sizin içindir. |
| Suat Yıldırım Meali |
Onda “Siz neyi tercih ederseniz size verilir. ” diye bir bilgi mi buluyorsunuz? |
| Süleyman Ateş Meali |
Onda istediğiniz her şeyi buluyorsunuz? |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
O kitapta “Siz neyi beğenirseniz o sizin olur.” diye bir şey mi var? |
| Şaban Piriş Meali |
Herhalde orada ne arzu ederseniz hepsi sizin... |
| Ümit Şimşek Meali |
O kitap “Beğendiğiniz herşey sizin olsun” mu diyor? |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Onda, keyfinize uyan her şeyi rahatça buluyorsunuz. |
| M. Pickthall (English) |
That ye shall indeed have all that ye choose? |
| Yusuf Ali (English) |
That ye shall have, through it whatever ye choose?(5619)* |