| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Ki Kur’an’ı (gönderip) belletti. |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Kur'an'ı öğretti. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
bu Kur'ân'ı insanlara öğretti. |
| Ahmet Tekin Meali |
Senin hak peygamber olduğunun delillerini ortaya koyan, her şeyin açıkça içinde anlatıldığı Kur'ân'ı öğretti. |
| Ahmet Varol Meali |
Kur'an'ı öğretti. |
| Ali Bulaç Meali |
Kur'an'ı öğretti. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Kur'an'ı öğretti. |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
1, 4. Bütün kemal sıfatların sahibi olan Rahman, Kur’anı peyderpey öğretti: İnsanı yarattı, ona beyanı (anlama ve anlatmayı) öğretti. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
1,2,3,4. Rahmân, Kur'ân'ı öğretti. İnsanı yarattı, ona kendini ifade etmeyi öğretti.[600]* |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
1,2. Sınırsız rahmetiyle varlık âlemindeki her şeye merhamet eden (Allah, Resulü'ne) Kur'an'ı öğretti (insanın anlamasını sağladı). |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
1,2. Rahman olan Allah Kuran'ı öğretti; |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
1,2. Rahmân, Kur’an’ı öğretti. |
| Diyanet Vakfı Meali |
1, 2, 3, 4. Rahmân Kur'an'ı öğretti. İnsanı yarattı. Ona açıklamayı öğretti. |
| Edip Yüksel Meali |
Kuran'ı öğretti. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kurân'ı öğretti. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Öğretti Kur'anı |
| Hasan Basri Çantay Meali |
1,2. Kur'ânı O çok esirgeyici (Allah) öğretdi. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
1,2. O Rahmân (olan Allah), Kur'ân'ı öğretti. |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Kur'an'ı öğretti. |
| Kadri Çelik Meali |
Kur'an'ı öğretti. |
| Mahmut Kısa Meali |
Sonsuz rahmetinin tecellîsi olarak size bu Kur’an’ı öğretti. |
| Mehmet Türk Meali |
Bu Kur’an’ı (Peygamberine) öğretti,1* |
| Muhammed Esed Meali |
Bu Kur’an'ı [insana] öğretti. |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Kur’an’ı öğretti, |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Kur'an'ı (Peygamberine) talim buyurdu. |
| Suat Yıldırım Meali |
1, 2. Rahman Kur'ân'ı öğretti. |
| Süleyman Ateş Meali |
Kur'an'ı öğretti. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Kur’ân’ı öğretti, |
| Şaban Piriş Meali |
Kur'anı öğretti |
| Ümit Şimşek Meali |
Kur'ân'ı öğretti. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
O öğretti Kur'an'ı, |
| M. Pickthall (English) |
Hath made known the Qur’an. |
| Yusuf Ali (English) |
It is He Who has(5172) taught the Qur´an.* |