| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler(le donatılmışlardır). |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Yapraklı taneler var ve güzel kokulu otlar. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
ve yapraklı, kabuklu taneler ve hoş kokulu bitkileriyle. |
| Ahmet Tekin Meali |
Başaklı, taneli, yapraklı ve hoş kokulu bitkiler var. |
| Ahmet Varol Meali |
Yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler. |
| Ali Bulaç Meali |
Yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Samanlı hububat, hoş kokulu nebatlar var. |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
10, 11, 12, 13. Yeryüzünü de insanlar için koymuş. Onda meyve ve salkımlı hurma ağaçları vardır. O yeryüzü hayvanlarınıza ve size rızık olan hububat ve bitkiler mahzenidir. Madem böyledir ey insan ve cin nevileri! Artık Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz? |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler vardır. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
11,12. Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları, filizlenip dal veren taneler, hoş kokulu bitkiler vardır. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
11,12. Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları, kabuklu taneler, güzel kokulu otlar vardır. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Yapraklı taneler, hoş kokulu bitkiler vardır. |
| Diyanet Vakfı Meali |
Yapraklı daneler ve hoş kokulu bitkiler vardır. |
| Edip Yüksel Meali |
Kabuklu taneler ve baharatlar. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler vardır. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ve o çimli dâneler ve o hoşbu' reyhan |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Samanlı tane (ler), hoş kokulu nebat (lar) vardır. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Yapraklı hubûbât ve hoş kokulu bitkiler (vardır). |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Yerden filizlenip çıkan tohumlar ve güzel kokulu bitkiler (yarattı). |
| Kadri Çelik Meali |
Yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler vardır. |
| Mahmut Kısa Meali |
Ve filiz veren taneler, hoş kokulu güller, çiçekler ve daha nice bitkiler… |
| Mehmet Türk Meali |
11,12. Orada, (çeşitli) meyveler ve salkımlı hurma ağaçları, yapraklı (olarak yetişen) taneler ve hoş kokulu bitkiler, vardır. |
| Muhammed Esed Meali |
ve filizlenip dal veren tohumları ve hoş kokulu bitkileriyle. |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
ve filizlenen danelerle hoş kokulu çiçekler verdi:[4841]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Yaprak sahibi daneler ve iyi kokulu nebat (vardır). |
| Suat Yıldırım Meali |
11, 12. Orada meyve çeşitleri, salkımlarla dolu hurma ağaçları, saplı ve yapraklı hububat ve hoş kokulu bitkiler vardır. |
| Süleyman Ateş Meali |
Saplı ve yapraklı dane(ler) ve hoş kokulu bitkiler var. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Kapçıklı daneler ve güzel kokulu çiçekler vardır. |
| Şaban Piriş Meali |
Yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler vardır. |
| Ümit Şimşek Meali |
Yapraklı taneler, hoş kokulu bitkiler vardır. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Çimli ve samanlı dâne ve hoş kokulu otlar vardır. |
| M. Pickthall (English) |
Husked grain and scented herb. |
| Yusuf Ali (English) |
Also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-smelling plants. |