| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Sadık ve makbul) Kullarımın arasına katıl. |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Artık katıl kullarımın arasına. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Artık katıl has kullarımın arasına |
| Ahmet Tekin Meali |
Allah'ın rızasına uygun amelleri çoğaltıp peygamberlerin sorumluluklarına eş görevler yaparak, beni ilâh tanıyan, candan müslümanlar olarak bana bağlı, saygılı, saf, ihlâslı, cesur, nimetlerime mazhar olan gözde kullarımın arasında yerini al. |
| Ahmet Varol Meali |
Haydi gir kullarımın arasına. |
| Ali Bulaç Meali |
Artık kullarımın arasına gir. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Haydi gir (salih) kullarımın içine; |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Kullarımın arasına gir! |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
29,30. Kullarımın arasına ve cennetime gir![758]* |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
29,30. “Sen de katıl has kullarımın arasına ve (onlarla beraber) gir cennetime!” |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Ey can! İyi kullarımın arasına gir. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
“(İyi) kullarımın arasına gir.” |
| Diyanet Vakfı Meali |
27, 28, 29, 30. Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O'ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir! |
| Edip Yüksel Meali |
Kullarımın arasına hoşgeldin. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kullarımın arasına gir. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Gir kullarım içine |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Haydi gir kullarımın içine. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
“Artık (sâlih) kullarımın arasına katıl!” |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Kullarımın arasına gir. |
| Kadri Çelik Meali |
Artık kullarımın arasına gir. |
| Mahmut Kısa Meali |
“Haydi, sen de katıl seçkin kullarımın arasına!” |
| Mehmet Türk Meali |
“Gir Benim halis kullarımın arasına.” |
| Muhammed Esed Meali |
gir, öyleyse Benim [öteki sadık] kullarımla birlikte, |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Böylece (sadece Bana kulluk eden muvahhid) kullarımın arasına gir! |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Artık kullarımın arasına gir. |
| Suat Yıldırım Meali |
27, 28, 29, 30. Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime! * |
| Süleyman Ateş Meali |
(İyi) Kullarım arasına gir! |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Kullarıma katıl[*],* |
| Şaban Piriş Meali |
Kullarımın arasına katıl. |
| Ümit Şimşek Meali |
Kullarıma katıl. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Gir kullarımın arasına! |
| M. Pickthall (English) |
Enter thou among My bondmen! |
| Yusuf Ali (English) |
"Enter thou, then, among My devotees! |