| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Malı (parayı, makamı ve çıkarı aşırı oranda ve) yığma tutkusuyla seviyorsunuz (diye birtakım huzursuzluklar sizi kuşatmaktadır). |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve malı, alabildiğine seviyorsunuz. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
ve sınırsız bir sevgiyle malı mülkü alabildiğine seviyorsunuz. |
| Ahmet Tekin Meali |
Mal-servet biriktirip, yığmayı da çok seviyorsunuz. |
| Ahmet Varol Meali |
Malı da pek çok seviyorsunuz. |
| Ali Bulaç Meali |
Malı 'bir yığma tutkusu ve hırsıyla' seviyorsunuz. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Malı da pek çok seversiniz. |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve çok şiddetli ve hırslı bir şekilde malı seviyorsunuz. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
17,18,19,20. Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz; yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz; haram helâl demeden mirası yiyorsunuz; malı aşırı derecede seviyorsunuz. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Malı da pek çok seviyorsunuz. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Malı pek çok seviyorsunuz. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Malı da pek çok seviyorsunuz. |
| Diyanet Vakfı Meali |
17, 18, 19, 20. Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz. * |
| Edip Yüksel Meali |
Parayı/malı da çok fazla seviyorsunuz. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Malı öyle bir seviyorsunuz ki, yığmacasına. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
yığmacasına |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Malı pek çok seversiniz. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Ve malı, aşırı bir sevgi ile seviyorsunuz! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Malları biriktirmeyi çok seviyorsunuz. |
| Kadri Çelik Meali |
Malı pek çok seviyorsunuz. |
| Mahmut Kısa Meali |
Ve zenginliği ulaşılması gereken biricik hedef olarak görüyor, mala. mülke aşırı bir tutkuyla bağlanıyorsunuz. |
| Mehmet Türk Meali |
Malı yığmayı da aşırı seviyorsunuz. |
| Muhammed Esed Meali |
ve sınırsız bir sevgiyle malı-mülkü seviyorsunuz! |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
dahası ölçüsüz bir sevgiyle malı seviyorsunuz. |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve malı pek çokça bir sevgi ile seversiniz. |
| Suat Yıldırım Meali |
Mal mülk sevgisi ise bütün benliğinizi kaplamış! |
| Süleyman Ateş Meali |
Malı pek çok seviyorsunuz. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Mala karşı sevginiz de pek fazla. |
| Şaban Piriş Meali |
Malı da pek çok seviyorsunuz. |
| Ümit Şimşek Meali |
Malı ise pek çok seviyorsunuz. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Malı, devşirip depolatacak bir sevgiyle seviyorsunuz. |
| M. Pickthall (English) |
And love wealth with abounding love. |
| Yusuf Ali (English) |
And ye love wealth with inordinate love! |