| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Mü’min, müstakim ve mücahit kimselere ise) Ey mutmain (tatmin bulmuş ve huzura kavuşmuş) nefis! (Mutlu ve kutlu kişi), |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ey iyideniyiye inanmış, şüpheden kurtulmuş can. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Ey tertemiz, korku ve kedere kapılmayan, huzura kavuşan insan! |
| Ahmet Tekin Meali |
Sen de, ey sorumluluklarını yerine getirerek, samimiyetini isbat ederek huzura eren kişi! |
| Ahmet Varol Meali |
Ey huzura kavuşmuş can! |
| Ali Bulaç Meali |
Ey mutmain (tatmin bulmuş) nefis, |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
(Sonra Allah, mümin kimseye şöyle buyurur): “- Ey (imanda sebat gösteren, Allah'ı anmakla huzura kavuşan) itaatkâr nefis! |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
İşte ey mutmain olmuş nefis! |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Ey doyuma ulaşmış nefis! |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
27,28. (Sonra Allah, inanan kimseye şöyle buyurur:) “Ey (imanda sebat gösteren) itaatkâr nefis! Sen O'ndan razı, O da senden razı olarak Rabbine dön!” |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Ey huzur içinde olan can! |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
(Allah, şöyle der:) “Ey huzur içinde olan nefis!” |
| Diyanet Vakfı Meali |
27, 28, 29, 30. Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O'ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir! |
| Edip Yüksel Meali |
Ey doygunluğa ermiş kişi, |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Ey, Rabbine, itaat edip huzura eren nefis! |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Ey o rabbına muti' olan nefsi mut'meinne |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Ey itmi'nâne ermiş ruuh, |
| Hayrat Neşriyat Meali |
(Allah, mü'min kuluna ise:) “Ey nefs-i mutmainne (kâmil bir îman sâhibi olarak huzûra ermiş olan nefis)!” |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Ey Allah'a kulluk etmeyi benimseyip bunda tam bir karara varmış nefis! |
| Kadri Çelik Meali |
Ey mutmain (itminana ermiş) nefis! |
| Mahmut Kısa Meali |
“Ey gönlü vahiyle, Allah’a kullukla huzura ermiş kişi!” |
| Mehmet Türk Meali |
(O gün Allah cennetliklere): “Ey, Rabbine itaat edip huzura eren kişi!” |
| Muhammed Esed Meali |
[Ama dürüst ve erdemlilere,] “Ey iç huzuruna ermiş olan insanoğlu!” [diye seslenecek Allah,] |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
(İMDİ) ey mutmain kişi![5724]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ey mutmain olan nefs! |
| Suat Yıldırım Meali |
27, 28, 29, 30. Ey gönül huzuruna ermiş ruh! Sen Rabbinden razı, O senden razı olarak dön Rabbine! Sen de katıl has kullarımın içine, gir cennetime! * |
| Süleyman Ateş Meali |
Ey huzura eren nefis! |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Ey içi rahat olan kişi[*]!* |
| Şaban Piriş Meali |
-Ey huzura ermiş can! |
| Ümit Şimşek Meali |
Ey huzura ermiş olan nefis!(4)* |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Ey sükûna kavuşmuş benlik! |
| M. Pickthall (English) |
But ah! thou soul at peace! |
| Yusuf Ali (English) |
(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul,(6127) in (complete) rest and satisfaction!* |