| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilip (azaptan kurtulacaktır), |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Artık onun hesabı, kolayca görülür. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
artık onun hesabı kolayca görülür |
| Ahmet Tekin Meali |
Kolay bir şekilde mahşerde hesaba çekilecek. |
| Ahmet Varol Meali |
O kolay bir şekilde hesaba çekilecek, |
| Ali Bulaç Meali |
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek, |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Hemen kolay bir hesab ile hesabı görülecek; |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
İşte o, kolay bir hesap görecektir. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
7,8,9. Kimin kitabı sağından verilirse, kolay bir hesaba çekilecek ve sevinçle ailesine dönecektir. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
7,8,9. O zaman kimin kitabı (amel defteri) sağından verilirse, O kolay bir hesaba çekilecek ve (cennetteki) yakınlarına sevinç içinde dönecektir. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
7,8,9. Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Hesabı çok kolay bir şekilde görülecek, |
| Diyanet Vakfı Meali |
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek; |
| Edip Yüksel Meali |
Kolay bir hesaba çekilecek, |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek, |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Kolay bir hisab ile muhasebe olunur |
| Hasan Basri Çantay Meali |
kolayca bir hisâb ile muhaasebe edilecek o, |
| Hayrat Neşriyat Meali |
7,8. O zaman kimin kitâbı (amel defteri), sağ eline verilirse, artık kolay bir hesabla hesâba çekilecek! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
O nun hesaplaşması kolay bir şekilde olur. |
| Kadri Çelik Meali |
O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek. |
| Mahmut Kısa Meali |
Hiçbir zorlukla karşılaşmadan, kolayca hesabını verecek, |
| Mehmet Türk Meali |
Hesabını kolayca verecek,1* |
| Muhammed Esed Meali |
zamanı geldiğinde kolay bir hesaba çekilecektir; |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
onun hesabı pek kolay görülecek[5638]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. |
| Suat Yıldırım Meali |
7, 8, 9. Hesap defteri sağ eline verilen kimsenin hesabı kolayca görülür. Ve ailesine sevinç içinde döner. * |
| Süleyman Ateş Meali |
O, kolay bir hesaba çekilecek, |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
onun hesabı kolayca kapatılır, |
| Şaban Piriş Meali |
O, kolay bir hesapla hesap verecektir. |
| Ümit Şimşek Meali |
Hesabı kolayca görülecek,(1)* |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Kolay bir hesapla hesaba çekilecek, |
| M. Pickthall (English) |
He truly will receive an easy reckoning |
| Yusuf Ali (English) |
Soon will his account be taken by an easy reckoning, |