| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Ki onların (bütün insanların) işlemiş oldukları her şey kitaplarda (yazılı) dır. (Görevli meleklerin İlahi kameralarla çektikleri özel videolarda hepsi vardır.) |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve işledikleri her şey, kitaplardadır. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Onların yaptıkları herşey, defterlerde kayıtlıdır |
| Ahmet Tekin Meali |
Yaptıkları her şey, kitaplarda, amel defterlerinde mevcuttur. |
| Ahmet Varol Meali |
İşledikleri her şey kitaplarda (yazılı)dır. |
| Ali Bulaç Meali |
Onların işlemiş oldukları her şey kitaplarda (yazılı)dır. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Bununla beraber işledikleri her şey (amellerin yazıldığı) defterlerdedir. |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve yaptıkları her şey kitaplardadır. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Yaptıkları her şey kitaplarda mevcuttur. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
52,53. Onların yaptıkları her şey kitaplarda kayıtlıdır. Küçük, büyük (ne varsa) hepsi satır satır yazılmıştır. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
İnsanların yaptıkları her şey kitablarda kayıtlıdır. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
İşledikleri her şey ise kitaplarda kayıtlıdır. |
| Diyanet Vakfı Meali |
Yaptıkları her şey kitaplarda (amel defterlerinde) mevcuttur. |
| Edip Yüksel Meali |
Tüm yaptıkları kitaplarda kayıtlıdır. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
İşledikleri her şey, kitaplarda mevcuttur. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Bununla beraber işledikleri her şey defterlerdedir |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Bununla beraber işledikleri her şey defterlerde (kayıdlı) dır. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Hâlbuki (onların) yaptıkları herşey, kitablarda (amel defterlerinde) mevcuddur. |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Yapmış oldukları her şey sayfalara kaydedilmiş. |
| Kadri Çelik Meali |
Onların işlemiş oldukları her şey defterlerdedir. |
| Mahmut Kısa Meali |
Unutmayın, zâlimlerin yaptıkları her şey, kitaplarda kayıtlıdır. |
| Mehmet Türk Meali |
Onların yaptıkları her şey, amel defterlerinde (yazılı)dır. |
| Muhammed Esed Meali |
[Onlar gerçekten suçluydular,] çünkü yaptıkları bütün [kötülükler], [ilahî] hikmetin [kadîm] belgelerinde [kendilerine gösterilmiştir]; 31 |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Ve yaptıkları her şey hikmet yüklü sayfalarda kayıt altına alınmıştır; |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ve her neyi yapmış oldular ise defterlerde (kayıtlı)dır. |
| Suat Yıldırım Meali |
52, 53. Onların yaptıkları her şey, defterlerde kayıtlıdır. Küçük, büyük her şey, satır satır yazılıdır. [82, 10-11]* |
| Süleyman Ateş Meali |
İşledikleri her şey, Kitaplarda mevcuttur. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Yaptıkları her şey size gönderilen hikmet dolu sayfalardadır. |
| Şaban Piriş Meali |
Onların yaptıkları her şey kayıtlardadır. |
| Ümit Şimşek Meali |
Onlar ne işlemişlerse hepsi defterlerdedir. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Onların yapmış oldukları her şey defterlerdedir. |
| M. Pickthall (English) |
And every thing they did is in the Scriptures, |
| Yusuf Ali (English) |
All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):(5167)* |