| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Andolsun, Firavun âline (ve zalim yöneticilerine) de uyarıcılar gelmişti. |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve andolsun ki Firavun soyuna da korkutucular gelmişti. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Firavun halkına da kesinlikle bu tür uyarılar gelmişti. |
| Ahmet Tekin Meali |
Firavun'un kavmine, hanedanına, devlet görevlilerine, yandaşlarına da, sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcılar, peygamberler gelmişti. |
| Ahmet Varol Meali |
Andolsun ki, Firavun ailesine de uyarılar gelmişti. |
| Ali Bulaç Meali |
Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Celâlim hakkı için, Firavun ailesine de (azab haberlerini veren) peygamberler geldi. |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve andolsun! Firavun milletine de uyarıcılar geldi. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Firavun ailesine de uyarıcılar gelmişti. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Andolsun, Firavun'un ailesine de uyarıcılar gelmişti. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
And olsun ki, Firavun erkanına uyaranlar geldi. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Andolsun, Firavun’un ailesine de uyarıcılar gelmişti. |
| Diyanet Vakfı Meali |
Şüphesiz Firavun'un kavmine de uyarıcılar gelmişti. |
| Edip Yüksel Meali |
Firavun'un erkanına da uyarıcılar gitmişti. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Şüphesiz Firavun ailesine de uyarıcı peygamberler geldi. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Şanım hakkiçin ali Fir'avne de geldi inzar edici Peygamberler |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Andolsun ki Fir'avn haanedanına da tehdîdler gelmişdir. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
And olsun ki, Fir'avun ehline de (Allah'ın azâbından haber veren) korkutucular geldi. |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Firavuna da uyarılar gelmişti. |
| Kadri Çelik Meali |
Şüphesiz Firavun ailesine de uyarılar geldi. |
| Mahmut Kısa Meali |
Andolsun, Firavun ve halkına da uyarılarımı ileten bir Peygamber gelmişti. |
| Mehmet Türk Meali |
Şüphesiz Firavun ailesine de uyarılar geldi. |
| Muhammed Esed Meali |
Firavun halkına [da] kesinlikle bu tür uyarılar gelmişti; |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Doğrusu, Firavun yandaşlarına da bu uyarılar gelmişti. |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Celâlim hakkı için Fir'avun'un â'ine korkutucular gelmişti. |
| Suat Yıldırım Meali |
Firavun hanedanına da uyaran peygamberler geldi. |
| Süleyman Ateş Meali |
Fir'avn'ın kavmine de uyarılar gelmiştir. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Firavun hanedanına da uyarılar yapılmıştı. |
| Şaban Piriş Meali |
Firavun Hânedanına da uyarıcılar gelmişti. |
| Ümit Şimşek Meali |
Firavun hanedanına da uyarıcılar gelmişti. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Yemin olsun, Firavun hanedanına da uyarılar gelmişti. |
| M. Pickthall (English) |
And warnings came in truth unto the house of Pharaoh |
| Yusuf Ali (English) |
To the People(5158) of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah..* |