| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Ve dağlar atılıp 'etrafa saçılmış' renkli yün ve pamuk yumaklarını andıracaktır, |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve dağlar, atılmış renkli pamuklara döner. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Ve dağlar atılmış renkli yün topaklarına döner. |
| Ahmet Tekin Meali |
Dağların atılmış renkli yünler haline geldiği gün, çarpma ve çarpışma günüdür. |
| Ahmet Varol Meali |
Dağlar da atılmış renkli yün gibi olur. |
| Ali Bulaç Meali |
Ve dağların 'etrafa saçılmış' renkli yünler gibi olacakları (gün), |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacak... |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Dağların, atılmış yün gibi olduğu gün (o felaket gelmiş olacak.) |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Dağlar atılmış yün gibi olurlar. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacak. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Dağlar, atılmış renkli yüne benzeyecekler. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacaktır. |
| Diyanet Vakfı Meali |
4, 5. İnsanların, ateşin etrafını sarmış pervaneler gibi olduğu, dağların da atılmış renkli yüne dönüştüğü gündür (o Kâria!) |
| Edip Yüksel Meali |
Dağlar da atılmış yün gibi olur. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Dağlar atılmış renkli yünler gibi olur. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Dağlar da didilmiş elvan yünler gibi atılacaktır |
| Hasan Basri Çantay Meali |
dağlar atılmış renkli yünler gibi olacak. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Dağlar da atılmış renkli yün gibi olur! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
O gün dağlar, havada savrulan pamuk yığınları gibi olurlar. |
| Kadri Çelik Meali |
Dağların da etrafa saçılmış renkli yünler gibi olacakları (gün). |
| Mahmut Kısa Meali |
Ve dağlar, hallaç pamuğu gibi atılmış yünlere benzeyecek. |
| Mehmet Türk Meali |
Dağlar ise (etrafa didilerek) atılmış rengârenk yünler gibi olacak. |
| Muhammed Esed Meali |
ve dağların yumuşak yün topaklarını andıracağı Gün [vuku bulacaktır]. |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
dağlar ise, dört bir yana dağılmış pamukları çağrıştıracak.[5866]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Dağlar da atılmış renkli yünler gibi olacaktır. |
| Suat Yıldırım Meali |
Dağlar atılmış yüne döner, * |
| Süleyman Ateş Meali |
Dağlar atılmış renkli yün gibi olur. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Dağlar yayılmış rengârenk yünler haline gelmişken[*].* |
| Şaban Piriş Meali |
Dağlar ise saçılmış yün gibi olur. |
| Ümit Şimşek Meali |
Dağlar atılmış yün gibi olur. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Dağlar, didilmiş renkli yün gibi olur. |
| M. Pickthall (English) |
And the mountains will become as carded wool. |
| Yusuf Ali (English) |
And the mountains will be like carded wool.(6253)* |